-
1 correct information
Большой англо-русский и русско-английский словарь > correct information
-
2 correct information
Математика: точная информация -
3 correct information
мат. -
4 correct information
Англо-русский словарь по исследованиям и ноу-хау > correct information
-
5 information
1) информация; сведения; сообщения2) знания, осведомлённость• -
6 I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct
Канцеляризм: Настоящим удостоверяю, что в меру моих знаний и убеждений вышеприведённая информация является правдивойУниверсальный англо-русский словарь > I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct
-
7 I certify that I have reviewed the stated information and that it is true and correct to the best of my knowledge
амер. юр. фраз. Я удостоверяю, что я проверил указанную информацию и что она верна и точна, насколько я могу это знатьАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > I certify that I have reviewed the stated information and that it is true and correct to the best of my knowledge
-
8 точная информация
Большой англо-русский и русско-английский словарь > точная информация
-
9 affect
1. гл.общ. действовать, воздействовать, влиять, затрагивать, оказывать воздействие (может иметься в виду как физическое воздействие, так и другое — экономическое, юридическое и пр.; чаще указывает на негативное воздействие)to affect a right — ограничивать право, затрагивать право
This amendment does not affect the right of customers to get correct information. — Эта поправка не ограничивает права покупателей на получение достоверной информации.
See:2. сущ.псих. аффект; эмоция (сильное душевное волнение, выражающееся в кратковременной, но бурно протекающей психической реакции: ярость, гнев, ужас, отчаяние, во время которой сознание и способность мыслить сужаются, а способность контролировать свои действия ослабляется)See: -
10 SIC
1) Общая лексика: Постоянный комитет по интерпретации стандартов2) Компьютерная техника: Supply Installation and Commissioning, spatial interference cancellation3) Медицина: small intestine content, sample injection cup4) Американизм: Standard Industrial Code5) Спорт: Serious Injury Clan, Specializing In Competition6) Военный термин: Score Information Criterion, Security Intelligence Corps, Special Industry Code, Standard Industry Classifications, System Integration Configuration, System Integration Contractor, satellite information center, scientific information center, second-in-command, signal intelligence center, sonar information center, standard inspection criteria, station identification code, survey information center, systems integration contract, Subject Indicator Code (NATO message code)7) Техника: sonar intelligence center, station-identification code8) Шутливое выражение: Society Of Indigent Cattle9) Религия: Sisters In Christ, Soldiers In Christ10) Бухгалтерия: Severely Indebted Category11) Страхование: Standard Industry Code12) Биржевой термин: Securities Investment Company13) Оптика: semiconductor integrated circuit14) Сокращение: Senior Intelligence Committee (USA), Sno Info Conference, Standard Industrial Classification (a United States government system for classifying industries by a four-digit code which since 1997 is gradually being replaced by the 6 digit North American Industry Classification System, NAICS), Stepwise Improvement Classification (training method in Siemens OCR Adaptive Read system)15) Вычислительная техника: Subject Indicator Code, silicon integrated circuit17) Транспорт: Seat In Coach18) СМИ: Said In Context, Shared Image Creator, Stand In Context19) Аудит: Standing Interpretations Committee20) Образование: Spelled In Correctly, Spelling Is Correct21) Сетевые технологии: Standard Industrial Classification22) Полимеры: specific inductive capacity23) Программирование: Symbolic Instruction Code24) Автоматика: standard industry classification25) Безопасность: Secure Identification Chip26) Военно-политический термин: Special International Council27) Электротехника: simultaneous interchange capability28) Чат: Said In Content30) НАСА: Spacecraft Identification Code31) Библиотечное дело: Spelling In Context -
11 SiC
1) Общая лексика: Постоянный комитет по интерпретации стандартов2) Компьютерная техника: Supply Installation and Commissioning, spatial interference cancellation3) Медицина: small intestine content, sample injection cup4) Американизм: Standard Industrial Code5) Спорт: Serious Injury Clan, Specializing In Competition6) Военный термин: Score Information Criterion, Security Intelligence Corps, Special Industry Code, Standard Industry Classifications, System Integration Configuration, System Integration Contractor, satellite information center, scientific information center, second-in-command, signal intelligence center, sonar information center, standard inspection criteria, station identification code, survey information center, systems integration contract, Subject Indicator Code (NATO message code)7) Техника: sonar intelligence center, station-identification code8) Шутливое выражение: Society Of Indigent Cattle9) Религия: Sisters In Christ, Soldiers In Christ10) Бухгалтерия: Severely Indebted Category11) Страхование: Standard Industry Code12) Биржевой термин: Securities Investment Company13) Оптика: semiconductor integrated circuit14) Сокращение: Senior Intelligence Committee (USA), Sno Info Conference, Standard Industrial Classification (a United States government system for classifying industries by a four-digit code which since 1997 is gradually being replaced by the 6 digit North American Industry Classification System, NAICS), Stepwise Improvement Classification (training method in Siemens OCR Adaptive Read system)15) Вычислительная техника: Subject Indicator Code, silicon integrated circuit17) Транспорт: Seat In Coach18) СМИ: Said In Context, Shared Image Creator, Stand In Context19) Аудит: Standing Interpretations Committee20) Образование: Spelled In Correctly, Spelling Is Correct21) Сетевые технологии: Standard Industrial Classification22) Полимеры: specific inductive capacity23) Программирование: Symbolic Instruction Code24) Автоматика: standard industry classification25) Безопасность: Secure Identification Chip26) Военно-политический термин: Special International Council27) Электротехника: simultaneous interchange capability28) Чат: Said In Content30) НАСА: Spacecraft Identification Code31) Библиотечное дело: Spelling In Context -
12 sic
1) Общая лексика: Постоянный комитет по интерпретации стандартов2) Компьютерная техника: Supply Installation and Commissioning, spatial interference cancellation3) Медицина: small intestine content, sample injection cup4) Американизм: Standard Industrial Code5) Спорт: Serious Injury Clan, Specializing In Competition6) Военный термин: Score Information Criterion, Security Intelligence Corps, Special Industry Code, Standard Industry Classifications, System Integration Configuration, System Integration Contractor, satellite information center, scientific information center, second-in-command, signal intelligence center, sonar information center, standard inspection criteria, station identification code, survey information center, systems integration contract, Subject Indicator Code (NATO message code)7) Техника: sonar intelligence center, station-identification code8) Шутливое выражение: Society Of Indigent Cattle9) Религия: Sisters In Christ, Soldiers In Christ10) Бухгалтерия: Severely Indebted Category11) Страхование: Standard Industry Code12) Биржевой термин: Securities Investment Company13) Оптика: semiconductor integrated circuit14) Сокращение: Senior Intelligence Committee (USA), Sno Info Conference, Standard Industrial Classification (a United States government system for classifying industries by a four-digit code which since 1997 is gradually being replaced by the 6 digit North American Industry Classification System, NAICS), Stepwise Improvement Classification (training method in Siemens OCR Adaptive Read system)15) Вычислительная техника: Subject Indicator Code, silicon integrated circuit17) Транспорт: Seat In Coach18) СМИ: Said In Context, Shared Image Creator, Stand In Context19) Аудит: Standing Interpretations Committee20) Образование: Spelled In Correctly, Spelling Is Correct21) Сетевые технологии: Standard Industrial Classification22) Полимеры: specific inductive capacity23) Программирование: Symbolic Instruction Code24) Автоматика: standard industry classification25) Безопасность: Secure Identification Chip26) Военно-политический термин: Special International Council27) Электротехника: simultaneous interchange capability28) Чат: Said In Content30) НАСА: Spacecraft Identification Code31) Библиотечное дело: Spelling In Context -
13 PCI
1) Общая лексика: Programmable Automation Controller (GE Fanuc - AD), pulverised coal injection2) Компьютерная техника: protocol control channel3) Медицина: (percutaneous coronary intervention) ЧКА (чрескожная коронарная ангиопластика), чрескожное коронарное вмешательство (Percutaneous Coronary Intervention), patient contact indicator, чрезкожное коронарное вмешательство (интервенция), percutaneous cardiac catheter intervention4) Американизм: Per Capita Income5) Военный термин: physical configuration item, portable compass indicator, procurement control identifier, product configuration identification6) Техника: Prestressed Concrete Institute, pellet clad interaction, personnel contamination incident, photon-coupled isolator, polycrystal isolation, primary containment isolation, production control information, program control interruption7) Сельское хозяйство: Patterson Candy International8) Шутливое выражение: Political Correct Indifference9) Анатомия: precentral inferior sulcus10) Финансы: Payment Card Industry11) Автомобильный термин: programmable communications interface12) Металлургия: (pulverized coal injection) пылеугольное вдувание13) Сокращение: Panel Call Indicator, Peripheral Command Indicator, Personal Computer Interface, Pressure Contact Interface (chip connector), physical configuration identification, Peripheral Component Interconnect bus, КИПиА (Process Control Instrumentation)14) Университет: Pre College Initiative, Pre College Initiatives15) Физиология: Percutaneous Cardiology Intervention, Prophylactic Cranial Irradiation16) Электроника: Packet Communications Incorporated17) Вычислительная техника: protocol control information, Protocol Control Information (OSI, ETSI), Peripheral Component Interconnect (PCI)18) Кардиология: Percutaneous coronary intervention19) Банковское дело: Индустрия платежных карточек20) Транспорт: Pure Custom Imports21) Воздухоплавание: Plant Control Interface22) Фирменный знак: PC Zone23) Сетевые технологии: Peripheral Component Interconnect, Peripheral Component Interface, Personal Computer Instrumentation, взаимное соединение периферийных компонентов, интерфейс периферийных устройств, стандарт PCI24) Полимеры: post-cure inflation25) Программирование: протокольная управляющая информация, Protocol Control Information26) Сахалин Ю: project change inquiry27) Расширение файла: Peripheral Component Interconnect/Interface, Programmed Control Interrupt28) Уголь: распыляемый для инжекции уголь, pulverized coal for injection, пульверизуемый для инжекции уголь29) Общественная организация: Population Council, Inc.30) Федеральное бюро расследований: Potential Criminal Informant -
14 pCi
1) Общая лексика: Programmable Automation Controller (GE Fanuc - AD), pulverised coal injection2) Компьютерная техника: protocol control channel3) Медицина: (percutaneous coronary intervention) ЧКА (чрескожная коронарная ангиопластика), чрескожное коронарное вмешательство (Percutaneous Coronary Intervention), patient contact indicator, чрезкожное коронарное вмешательство (интервенция), percutaneous cardiac catheter intervention4) Американизм: Per Capita Income5) Военный термин: physical configuration item, portable compass indicator, procurement control identifier, product configuration identification6) Техника: Prestressed Concrete Institute, pellet clad interaction, personnel contamination incident, photon-coupled isolator, polycrystal isolation, primary containment isolation, production control information, program control interruption7) Сельское хозяйство: Patterson Candy International8) Шутливое выражение: Political Correct Indifference9) Анатомия: precentral inferior sulcus10) Финансы: Payment Card Industry11) Автомобильный термин: programmable communications interface12) Металлургия: (pulverized coal injection) пылеугольное вдувание13) Сокращение: Panel Call Indicator, Peripheral Command Indicator, Personal Computer Interface, Pressure Contact Interface (chip connector), physical configuration identification, Peripheral Component Interconnect bus, КИПиА (Process Control Instrumentation)14) Университет: Pre College Initiative, Pre College Initiatives15) Физиология: Percutaneous Cardiology Intervention, Prophylactic Cranial Irradiation16) Электроника: Packet Communications Incorporated17) Вычислительная техника: protocol control information, Protocol Control Information (OSI, ETSI), Peripheral Component Interconnect (PCI)18) Кардиология: Percutaneous coronary intervention19) Банковское дело: Индустрия платежных карточек20) Транспорт: Pure Custom Imports21) Воздухоплавание: Plant Control Interface22) Фирменный знак: PC Zone23) Сетевые технологии: Peripheral Component Interconnect, Peripheral Component Interface, Personal Computer Instrumentation, взаимное соединение периферийных компонентов, интерфейс периферийных устройств, стандарт PCI24) Полимеры: post-cure inflation25) Программирование: протокольная управляющая информация, Protocol Control Information26) Сахалин Ю: project change inquiry27) Расширение файла: Peripheral Component Interconnect/Interface, Programmed Control Interrupt28) Уголь: распыляемый для инжекции уголь, pulverized coal for injection, пульверизуемый для инжекции уголь29) Общественная организация: Population Council, Inc.30) Федеральное бюро расследований: Potential Criminal Informant -
15 pci
1) Общая лексика: Programmable Automation Controller (GE Fanuc - AD), pulverised coal injection2) Компьютерная техника: protocol control channel3) Медицина: (percutaneous coronary intervention) ЧКА (чрескожная коронарная ангиопластика), чрескожное коронарное вмешательство (Percutaneous Coronary Intervention), patient contact indicator, чрезкожное коронарное вмешательство (интервенция), percutaneous cardiac catheter intervention4) Американизм: Per Capita Income5) Военный термин: physical configuration item, portable compass indicator, procurement control identifier, product configuration identification6) Техника: Prestressed Concrete Institute, pellet clad interaction, personnel contamination incident, photon-coupled isolator, polycrystal isolation, primary containment isolation, production control information, program control interruption7) Сельское хозяйство: Patterson Candy International8) Шутливое выражение: Political Correct Indifference9) Анатомия: precentral inferior sulcus10) Финансы: Payment Card Industry11) Автомобильный термин: programmable communications interface12) Металлургия: (pulverized coal injection) пылеугольное вдувание13) Сокращение: Panel Call Indicator, Peripheral Command Indicator, Personal Computer Interface, Pressure Contact Interface (chip connector), physical configuration identification, Peripheral Component Interconnect bus, КИПиА (Process Control Instrumentation)14) Университет: Pre College Initiative, Pre College Initiatives15) Физиология: Percutaneous Cardiology Intervention, Prophylactic Cranial Irradiation16) Электроника: Packet Communications Incorporated17) Вычислительная техника: protocol control information, Protocol Control Information (OSI, ETSI), Peripheral Component Interconnect (PCI)18) Кардиология: Percutaneous coronary intervention19) Банковское дело: Индустрия платежных карточек20) Транспорт: Pure Custom Imports21) Воздухоплавание: Plant Control Interface22) Фирменный знак: PC Zone23) Сетевые технологии: Peripheral Component Interconnect, Peripheral Component Interface, Personal Computer Instrumentation, взаимное соединение периферийных компонентов, интерфейс периферийных устройств, стандарт PCI24) Полимеры: post-cure inflation25) Программирование: протокольная управляющая информация, Protocol Control Information26) Сахалин Ю: project change inquiry27) Расширение файла: Peripheral Component Interconnect/Interface, Programmed Control Interrupt28) Уголь: распыляемый для инжекции уголь, pulverized coal for injection, пульверизуемый для инжекции уголь29) Общественная организация: Population Council, Inc.30) Федеральное бюро расследований: Potential Criminal Informant -
16 the
abandon the takeoffпрекращать взлетabeam the left pilot positionна левом траверзеabeam the right pilot positionна правом траверзеabort the flightпрерывать полетabort the takeoffпрерывать взлетabove the glide slopeвыше глиссадыabsorb the shock energyпоглощать энергию удараaccelerate the rotorраскручивать роторaccelerate to the speedразгонять до скоростиadhere to the flight planпридерживаться плана полетаadhere to the trackпридерживаться заданного курсаadjust the cableрегулировать тросadjust the compassустранять девиацию компасаadjust the engineрегулировать двигатель до заданных параметровadjust the headingкорректировать курсadvice to follow the controller's advanceвыполнять указание диспетчераaffect the regularityвлиять на регулярностьaffect the safetyвлиять на безопасностьalign the aircraftустанавливать воздушное судноalign the aircraft with the center lineустанавливать воздушное судно по осиalign the aircraft with the runwayустанавливать воздушное судно по оси ВППalter the headingменять курсamplify the signalусиливать сигналapparent drift of the gyroкажущийся уход гироскопаapply the brakeприменять тормозapproach the beamприближаться к лучуapprove the limitationsутверждать ограниченияapprove the tariffутверждать тарифarea of coverage of the forecastsрайон обеспечения прогнозамиarrest the development of the stallпрепятствовать сваливаниюarrive over the aerodromeприбывать в зону аэродромаassess the damageопределять стоимость поврежденияassess the distanceоценивать расстояниеassess the suitabilityоценивать пригодностьassume the controlбрать управление на себяattain the powerдостигать заданной мощностиattain the speedразвивать заданную скоростьat the end ofв конце циклаat the end of segmentв конце участка(полета) at the end of strokeв конце хода(поршня) at the ground levelна уровне землиat the start of cycleв начале циклаat the start of segmentв начале участка(полета) avoid the obstacleизбегать столкновения с препятствиемbackward movement of the stickвзятие ручки на себяbalance the aircraftбалансировать воздушное судноbalance the control surfaceбалансировать поверхность управленияbalance the propellerбалансировать воздушный винтbear on the accidentиметь отношение к происшествиюbefore the turbineперед турбинойbelow the glide slopeниже глиссадыbelow the landing minimaниже посадочного минимумаbend the cotterpin endsзагибать усики шплинтаbe off the trackуклоняться от заданного курсаbe on the level on the hourзанимать эшелон по нулямblock the brakeставить на тормозboundary of the areaграница зоныbrake the propellerстопорить воздушный винтbreak the journeyпрерывать полетbring the aircraft backвозвращать воздушное судноbring the aircraft outвыводить воздушное судно из кренаby altering the headingпутем изменения курсаcage the gyroscopeарретировать гироскопcalibrate the compassсписывать девиацию компасаcalibrate the indicatorтарировать приборcalibrate the systemтарировать системуcalibrate the tankтарировать бакcancel the driftпарировать сносcancel the flightотменять полетcancel the forecastаннулировать сообщенный прогнозcancel the signalпрекращать подачу сигналаcapture the beamзахватывать лучcarry out a circuit of the aerodromeвыполнять круг полета над аэродромомcarry out the flightвыполнять полетcenter the autopilotцентрировать автопилотcenter the wiperцентрировать щеткуchange the frequencyизменять частотуchange the pitchизменять шагchange the trackизменять линию путиcheck the readingпроверять показанияchop the powerвнезапно изменять режимcircle the aerodromeлетать по кругу над аэродромомclean the aircraftубирать механизацию крыла воздушного суднаclean up the crackзачищать трещинуclearance of the aircraftразрешение воздушному суднуclearance over the thresholdбезопасная высота пролета порогаclear for the left-hand turnдавать разрешение на левый разворотclear the aircraftдавать разрешение воздушному суднуclear the obstacleустранять препятствиеclear the pointпролетать над заданной точкойclear the runwayосвобождать ВППclimb on the courseнабирать высоту при полете по курсуclose the bucketsзакрывать створкиclose the circuitзамыкать цепьclose the flightзаканчивать регистрацию на рейсcome clear of the groundотрываться от землиcommence the flightначинать полетcommence the landing procedureначинать посадкуcompare the readingsсравнивать показанияcompensate the compassустранять девиацию компасаcompensate the errorсписывать девиациюcompile the accident reportсоставлять отчет об авиационном происшествииcomplete the circuitзакольцовыватьcomplete the flightзавершать полетcomplete the flight planсоставлять план полетаcomplete the turnзавершать разворотcompute the visual rangeвычислять дальность видимостиconditions beyond the experienceусловия, по сложности превосходящие квалификацию пилотаconditions on the routeусловия по заданному маршрутуconsidering the obstaclesучет препятствийconstruct the procedureразрабатывать схемуcontainerize the cargoупаковывать груз в контейнереcontinue operating on the fuel reserveпродолжать полет на аэронавигационном запасе топливаcontinue the flightпродолжать полетcontinue the takeoffпродолжать взлетcontribute towards the safetyспособствовать повышению безопасностиcontrol the aircraftуправлять воздушным судномcontrol the pitchуправлять шагомconvert the frequencyпреобразовывать частотуconvey the informationпередавать информациюcorrect the troubleустранять отказcorrespond with the operating minimaсоответствовать эксплуатационному минимумуcounteract the rotor torqueуравновешивать крутящий момент несущего винтаcoverage of the chartкартографируемый районcover the routeпробегать по полному маршрутуcrosscheck the readingsсверять показанияcross the airwayпересекать авиатрассуdata on the performanceкоординаты характеристикиdecelerate in the flightгасить скорость в полетеdecelerate the aircraft toснижать скорость воздушного судна доdecrease the deviationуменьшать величину отклонения от курсаdecrease the pitchуменьшать шагdecrease the speedуменьшать скоростьde-energize the busобесточивать шинуdefine the failureопределять причины отказаdeflate the tireослаблять давление в пневматикеdeflect the control surfaceотклонять поверхность управления(напр. элерон) delay the turnзатягивать разворотdelimit the runwayобозначать границы ВППdelimit the taxiwayобозначать границы рулежной дорожкиdelineate the runwayочерчивать границы ВППdelineate the taxiwayобозначать размеры рулежной дорожкиdeliver the baggageдоставлять багажdeliver the clearanceпередавать разрешениеdenote the obstacleобозначать препятствиеdenoting the obstacleобозначение препятствияdepart from the rulesотступать от установленных правилdeparture from the standardsотклонение от установленных стандартовdepress the pedalнажимать на педальdetach the loadотцеплять грузdetach the wingотстыковывать крылоdeterminate the causeустанавливать причинуdetermine amount of the errorопределять величину девиацииdetermine the delayустанавливать время задержкиdetermine the extent of damageопределять степень поврежденияdetermine the frictionопределять величину сцепленияdetermine the sign of deviationопределять знак девиацииdetract from the safetyснижать безопасностьdevelopment of the stallпроцесс сваливанияdeviate from the flight planотклоняться от плана полетаdeviate from the glide slopeотклоняться от глиссадыdeviate from the headingотклоняться от заданного курсаdeviation from the courseотклонение от заданного курсаdeviation from the level flightотклонение от линии горизонтального полетаdischarge the cargoснимать груз в контейнереdisclose the faresопубликовывать тарифыdiscontinue the takeoffпрекращать взлетdisengage the autopilotвыключать автопилотdisplace the center-of-gravityизменять центровкуdisregard the indicatorпренебрегать показаниями прибораdisseminate the forecastраспространять прогнозdrain the tankсливать из бакаdraw the conclusionподготавливать заключениеdrift off the courseсносить с курсаdrift off the headingуходить с заданного курсаdrop the noseсваливаться на носduck below the glide pathрезко снижаться относительно глиссадыease the aircraft onвыравнивать воздушное судноeffect adversely the strengthнарушать прочность(напр. фюзеляжа) elevation of the stripпревышение летной полосыeliminate the cause ofустранять причинуeliminate the hazardустранять опасную ситуациюeliminate the ice formationустранять обледенениеeliminate the source of dangerустранять источник опасности(для воздушного движения) enable the aircraft toдавать воздушному судну правоendanger the aircraftсоздавать опасность для воздушного суднаendange the safetyугрожать безопасностиendorse the licenseделать отметку в свидетельствеenergize the busподавать электропитание на шинуenforce rules of the airобеспечивать соблюдение правил полетовengage the autopilotвключать автопилотensure the adequate provisionsобеспечивать соответствующие меры предосторожностиenter the aircraftзаносить воздушное судно в реестрenter the aircraft standзаруливать на место стоянки воздушного суднаenter the airwayвыходить на авиатрассуenter the final approach trackвыходить на посадочную прямуюenter the spinвходить в штопорenter the tariff into forceутверждать тарифную ставкуenter the traffic circuitвходить в круг движенияenter the turnвходить в разворотentry into the aerodrome zoneвход в зону аэродромаentry into the flareвходить в этап выравниванияerection of the gyroвосстановление гироскопаestablish the characteristicsустанавливать характеристикиestablish the flight conditionsустанавливать режим полетаestablish the procedureустанавливать порядокexceeding the stalling angleвыход на закритический угол атакиexceed the stopпреодолевать упорexecute the manoeuvreвыполнять маневрexecute the turnвыполнять разворотexpedite the clearanceускорять оформлениеexpress the altitudeчетко указывать высотуextend the agreementпродлевать срок действия соглашенияextend the landing gearвыпускать шассиextend the legsвыпускать шассиextreme aft the center-of-gravityпредельная задняя центровкаextreme forward the center-of-gravityпредельная передняя центровкаeye height over the thresholdуровень положения глаз над порогом ВППfail into the spinсрываться в штопорfail to follow the procedureне выполнять установленную схемуfail to observe the limitationsне соблюдать установленные ограниченияfail to provide the manualsне обеспечивать соответствующими инструкциямиfall into the spinсрываться в штопорfeather the propellerставить воздушный винт во флюгерное положениеfile the flight planрегистрировать план полетаfirst freedom of the airпервая степень свободы воздухаflight inbound the stationполет в направлении на станциюflight outbound the stationполет в направлении от станцииflight over the high seasполет над открытым моремflight under the rulesполет по установленным правиламfly above the weatherлетать над верхней кромкой облаковfly at the altitudeлетать на заданной высотеfly into the sunлетать против солнцаfly into the windлетать против ветраfly on the autopilotлетать на автопилотеfly on the courseлетать по курсуfly on the headingлетать по курсуfly the aircraft1. управлять самолетом2. пилотировать воздушное судно fly the beamлететь по лучуfly the circleлетать по кругуfly the glide-slope beamлетать по глиссадному лучуfly the great circleлетать по ортодромииfly the headingвыполнять полет по курсуfly the rhumb lineлетать по локсодромииfly under the autopilotпилотировать при помощи автопилотаfly under the supervision ofлетать под контролемfocus the lightфокусировать фаруfollow the beamвыдерживать направление по лучуfollow the glide slopeвыдерживать глиссадуfollow up the aircraftсопровождать воздушное судноforfeit the reservationлишать брониfreedom of the airстепень свободы воздухаfuel the tankзаправлять бак топливомfulfil the conditionsвыполнять условияgain the air supremacyзавоевывать господство в воздухеgain the altitudeнабирать заданную высотуgain the glide pathвходить в глиссадуgain the powerдостигать заданной мощностьgain the speedразвивать заданную скоростьgather the speedнаращивать скоростьget into the aerodromeприземляться на аэродромеget on the courseвыходить на заданный курсget the heightнабирать заданную высотуgive the wayуступать трассуgo out of the spinвыходить из штопораgovern the applicationрегулировать применениеgovern the flightуправлять ходом полетаgovern the operationруководить эксплуатациейgrade of the pilot licenceкласс пилотского свидетельстваguard the frequencyпрослушивать частотуhandle the baggageобслуживать багажhandle the flight controlsоперировать органами управления полетомhave the runway in sightчетко видеть ВППhead the aircraft into windнаправлять воздушное судно против ветраhold on the headingвыдерживать на заданном курсеhold over the aidsвыполнять полет в зоне ожиданияhold over the beaconвыполнять полет в режиме ожидания над аэродромомhold the aircraft on the headingвыдерживать воздушное судно на заданном курсеhold the brakeудерживать тормозаhold the heading on the compassвыдерживать курс по компасуhold the positionожидать на местеhold the speed accuratelyточно выдерживать скоростьhover at the height ofзависать на высотеhovering in the ground effectвисение в зоне влияния землиidentify the aerodrome from the airопознавать аэродром с воздухаidentify the aircraftопознавать воздушное судноidentify the center lineобозначать осевую линиюimpair the operationнарушать работуimpair the safetyснижать безопасностьimpose the limitationsналагать ограниченияin computing the fuelпри расчете количества топливаin conformity with the specificationsв соответствии с техническими условиямиincrease a camber of the profileувеличивать кривизну профиляincrease the pitchувеличивать шагincrease the speedувеличивать скоростьindicate the location from the airопределять местоположение с воздухаinherent in the aircraftсвойственный воздушному суднуinitiate the turnвходить в разворотinstall in the aircraftустанавливать на борту воздушного суднаinstall on the aircraftмонтировать на воздушном суднеintercept the beamвыходить на ось лучаintercept the glide slopeзахватывать луч глиссадыInternational Relations Department of the Ministry of Civil AviationУправление внешних сношений Министерства гражданской авиацииinterpretation of the signalрасшифровка сигналаin the case of delayв случае задержкиin the event of a mishapв случае происшествияin the event of malfunctionв случая отказаintroduction of the correctionsввод поправокissue the certificateвыдавать сертификатjeopardize the flightподвергать полет опасностиjudge the safetyоценивать степень опасностиkeep clear of the aircraftдержаться на безопасном расстоянии от воздушного суднаkeep out of the wayне занимать трассуkeep tab on the fleetвести учет паркаkeep the aircraft onвыдерживать воздушное судноkeep the altitudeвыдерживать заданную высотуkeep the ball centeredдержать шарик в центреkeep the paceвыдерживать дистанциюkeep to the minimaустанавливать минимумkick off the driftпарировать сносkill the landing speedгасить посадочную скоростьlanding off the aerodromeпосадка вне аэродромаland into the windвыполнять посадку против ветраland the aircraftприземлять воздушное судноlatch the pitch stopустанавливать на упор шага(лопасти воздушного винта) latch the propeller flight stopставить воздушный винт на полетный упорlateral the center-of-gravityпоперечная центровкаlay the routeпрокладывать маршрутlead in the aircraftзаруливать воздушное судноlead out the aircraftвыруливать воздушное судноleave the airspaceпокидать данное воздушное пространствоleave the altitudeуходить с заданной высотыleave the planeвыходить из самолетаleave the runwayосвобождать ВППlevel the aircraft outвыравнивать воздушное судноlie beyond the rangeнаходиться вне заданного пределаline up the aircraftвыруливать воздушное судно на исполнительный стартload the gearзагружать редукторload the generatorнагружать генераторload the structureнагружать конструкциюlock the landing gearставить шасси на замкиlock the landing gear downставить шасси на замок выпущенного положенияlock the landing gear upставить шасси на замок убранного положенияlock the legsустанавливать шасси на замки выпущенного положенияlongitudinal the center-of-gravityпродольная центровкаlose the altitudeтерять высотуlose the speedтерять заданную скоростьloss the controlтерять управлениеlower the landing gearвыпускать шассиlower the legsвыпускать шассиlower the nose wheelопускать носовое колесоmaintain the aircraft at readiness toдержать воздушное судно готовымmaintain the altitudeвыдерживать заданную высотуmaintain the courseвыдерживать заданный курсmaintain the flight levelвыдерживать заданный эшелон полетаmaintain the flight procedureвыдерживать установленный порядок полетовmaintain the flight watchвыдерживать заданный график полетаmaintain the flying speedвыдерживать требуемую скорость полетаmaintain the headingвыдерживать заданный курсmaintain the parameterвыдерживать заданный параметрmake a complaint against the companyподавать жалобу на компаниюmake the aircraft airborneотрывать воздушное судно от землиmake the course changeизменять курсmake the reservationзабронировать местоmanipulate the flight controlsоперировать органами управления полетомmark the obstacleмаркировать препятствиеmean scale of the chartсредний масштаб картыmeet the airworthiness standardsудовлетворять нормам летной годностиmeet the conditionsвыполнять требованияmeet the specificationsсоблюдать технические условияmisjudge the distanceнеправильно оценивать расстояниеmodify the flight planуточнять план полетаmonitor the flightследить за полетомmonitor the frequencyконтролировать заданную частотуmoor the aircraftшвартовать воздушное судноmount on the frameмонтировать на шпангоутеmove off from the restстрагивать с местаmove the blades to higherутяжелять воздушный винтmove the pedal forwardдавать педаль впередname-code of the routeкодирование названия маршрутаneglect the indicatorне учитывать показания прибораnote the instrument readingsотмечать показания приборовnote the timeзасекать времяobserve the conditionsсоблюдать условияobserve the instrumentsследить за показаниями приборовobserve the readingsнаблюдать за показаниямиobtain the correct pathвыходить на заданную траекториюobtain the flying speedнабирать заданную скорость полетаobtain the forecastполучать прогнозoffer the capacityпредлагать объем загрузкиoff-load the pumpразгружать насосon the base legвыполнил третий разворотon the beamв зоне действия лучаon the cross-wind legвыполнил первый разворотon the down-wind legвыполнил второй разворотon the eastbound legна участке маршрута в восточном направленииon the final legвыполнил четвертый разворотon the left base legподхожу к четвертому с левым разворотомon the speedна скоростиon the upwind legвхожу в кругopen the bucketsоткрывать створкиopen the circuitразмыкать цепьopen the door inward outwardоткрывать люк внутрь наружуoperate from the aerodromeвыполнять полеты с аэродромаoperate under the conditionsэксплуатировать в заданных условияхovercome the obstacleпреодолевать препятствиеovercome the spring forceпреодолевать усилие пружиныoverflying the runwayпролет над ВППoverpower the autopilotпересиливать автопилотoverrun the runwayвыкатываться за пределы ВППovershoot capture of the glide slopeпоздний захват глиссадного лучаover the territoryнад территориейover the topнад верхней границей облаковover the wingнад крыломpark in the baggageсдавать в багажparticipation in the investigationучастие в расследованииpassing over the runwayпролет над ВППpass the signalпропускать сигналpast the turbineза турбинойperform the service bulletinвыполнять доработку по бюллетенюpick up the signalфиксировать сигналpick up the speedразвивать заданную скоростьpilot on the controlsпилот, управляющий воздушным судномpitch the nose downwardопускать носplace the aircraftустанавливать воздушное судноplace the flaps inустанавливать закрылкиplane of symmetry of the aeroplaneплоскость симметрии самолетаplot the aircraftзасекать воздушное судноpotential hazard to the safeпотенциальная угроза безопасностиpower the busвключать шинуpresent the minimum hazardпредставлять минимальную опасностьpreserve the clearanceсохранять запас высотыpressurize the bearingуплотнять опору подачей давленияproduce the signalвыдавать сигналprofitability over the routeэффективность маршрутаprolongation of the ratingпродление срока действия квалификационной отметкиproperly identify the aircraftточно опознавать воздушное судноprotect the circuitзащищать цепьprove the systemиспытывать системуpull out of the spinвыводить из штопораpull the aircraft out ofбрать штурвал на себяpull the control column backбрать штурвал на себяpull the control stick backбрать ручку управления на себяpull up the helicopterрезко увеличивать подъемную силу вертолетаpuncture the tireпрокалывать покрышкуpush the aircraft backбуксировать воздушное судно хвостом впередpush the aircraft downснижать высоту полета воздушного суднаpush the control columnотдавать штурвал от себяpush the control stickотдавать ручку управления от себяput into the spinвводить в штопорput on the courseвыходить на заданный курсput the aircraft into productionзапускать воздушное судно в производствоput the aircraft on the courseвыводить воздушное судно на заданный курсput the aircraft overпереводить воздушное судно в горизонтальный полетraise the landing gearубирать шассиreach the altitudeзанимать заданную высотуreach the flight levelзанимать заданный эшелон полетаreach the glide pathвходить в зону глиссадыreach the speedдостигать заданных оборотовreach the stalling angleвыходить на критический уголread the drift angleотсчитывать угол сносаread the instrumentsсчитывать показания приборовreceive the signalпринимать сигналrecord the readingsрегистрировать показанияrecover from the spinвыходить из штопораrecover from the turnвыходить из разворотаrecovery from the manoeuvreвыход из маневраrecovery from the stallвывод из режима сваливанияrecovery from the turnвыход из разворотаrectify the compassустранять девиацию компасаreduce the hazardуменьшать опасностьreestablish the trackвосстанавливать заданную линию путиregain the glide pathвозвращаться на глиссадуregain the speedвосстанавливать скоростьregain the trackвозвращаться на заданный курсregister the aircraftрегистрировать воздушное судноrelease the aircraftпрекращать контроль воздушного суднаrelease the landing gearснимать шасси с замков убранного положенияrelease the landing gear lockснимать шасси с замкаrelease the loadсбрасывать грузrelease the uplockоткрывать замок убранного положенияrelocate the plane's trimвосстанавливать балансировку самолетаremedy the defectустранять дефектremedy the troubleустранять отказremove the aircraftудалять воздушное судноremove the crackвыбирать трещинуremove the tangleраспутыватьrender the certificateпередавать сертификатrenew the licenseвозобновлять действие свидетельства или лицензииrenew the ratingвозобновлять действие квалификационной отметкиreplan the flightизмерять маршрут полетаreport reaching the altitudeдокладывать о занятии заданной высотыreport reaching the flight levelдокладывать о занятии заданного эшелона полетаreport the headingсообщать курсreset the gyroscopeвосстанавливать гироскопrestart the engine in flightзапускать двигатель в полетеrestore the systemвосстанавливать работу системыrestrict the operationsнакладывать ограничения на полетыresume the flightвозобновлять полетresume the journeyвозобновлять полетretain the leverфиксировать рукояткуretract the landing gearубирать шассиreturn the aircraft to serviceдопускать воздушное судно к дальнейшей эксплуатацииreverse the propellerпереводить винт на отрицательную тягуroll in the aircraftвводить воздушное судно в кренroll into the turnвходить в разворотroll left on the headingвыходить на курс с левым разворотомroll on the aircraftвыполнять этап пробега воздушного суднаroll on the courseвыводить на заданный курсroll out of the turnвыходить из разворотаroll out on the headingвыходить на заданный курсroll out the aircraftвыводить воздушное судно из кренаroll right on the headingвыходить на курс с правым разворотомrotate the aircraftотрывать переднюю опору шасси воздушного суднаrotate the bogieзапрокидывать тележкуrules of the airправила полетовrun fluid through the systemпрогонять системуrun off the runwayвыкатываться за пределы ВППrun out the landing gearвыпускать шассиschedule the performancesзадавать характеристикиseat the brushпритирать щеткуsecond freedom of the airвторая степень свободы воздухаsecure the mishap siteобеспечивать охрану места происшествияselect the courseвыбирать курсselect the flight routeвыбирать маршрут полетаselect the frequencyвыбирать частотуselect the headingзадавать курсselect the modeвыбирать режимselect the track angleзадавать путевой уголseparate the aircraftэшелонировать воздушное судноserve out the service lifeвырабатывать срок службыset at the desired angleустанавливать на требуемый уголset the courseустанавливать курсset the flaps atустанавливать закрылкиset the headingустанавливать курсset the propeller pitchустанавливать шаг воздушного винтаset the throttle leverустанавливать сектор газаset up the speedзадавать определенную скоростьshift the center-of-gravityсмещать центровкуshop out the skinвырубать обшивкуsimulate the instruments responsesимитировать показания приборовslacken the cableослаблять натяжение тросаslave the gyroscopeсогласовывать гироскопsmooth on the headingплавно выводить на заданный курсsmooth out the crackудалять трещинуsmooth out the dentвыправлять вмятинуsmooth the signalсглаживать сигналspace the aircraftопределять зону полета воздушного суднаspin the gyro rotorраскручивать ротор гироскопаstate instituting the investigationгосударство, назначающее расследование(авиационного происшествия) state submitting the reportгосударство, представляющее отчет(об авиационном происшествии) steady airflow about the wingустановившееся обтекание крыла воздушным потокомsteer the aircraftуправлять воздушным судномstop the crack propagationпредотвращать развитие трещиныstop the leakageустранять течьsubmit the flight planпредставлять план полетаsubstitute the aircraftзаменять воздушное судноsupervision approved by the Stateнадзор, установленный государствомsupply the signalподавать сигналswing the compassсписывать девиацию компасаswing the door openоткрывать створкуswitch to the autopilotпереходить на управление с помощью автопилотаswitch to the proper tankвключать подачу топлива из бака с помощью электрического кранаtakeoff into the windвзлетать против ветраtake off power to the shaftотбирать мощность на валtake over the controlбрать управление на себяtake the bearingбрать заданный пеленгtake the energy fromотбирать энергиюtake the readingsсчитывать показанияtake the taxiwayзанимать рулежную дорожкуtake up the backlashустранять люфтtake up the positionвыходить на заданную высотуtap air from the compressorотбирать воздух от компрессораterminate the agreementпрекращать действие соглашенияterminate the controlпрекращать диспетчерское обслуживаниеterminate the flightзавершать полетtest in the wind tunnelпродувать в аэродинамической трубеtest the systemиспытывать системуthe aircraft under commandуправляемое воздушное судноthe route to be flownнамеченный маршрут полетаthe route to be followedустановленный маршрут полетаthe runway is clearВПП свободнаthe runway is not clearВПП занятаthe search is terminatedпоиск прекращенthrough on the same flightтранзитом тем же рейсомthroughout the service lifeна протяжении всего срока службыtighten the turnуменьшать радиус разворотаtime in the airналет часовtime the valvesрегулировать газораспределениеtitl of the gyroзавал гироскопаto define the airspaceопределять границы воздушного пространстваtransfer the controlпередавать диспетчерское управление другому пунктуtransit to the climb speedпереходить к скорости набора высотыtrim the aircraftбалансировать воздушное судноturn into the windразворачивать против ветраturn off the systemвыключать системуturn on the systemвключать системуturn the proper tank onвключать подачу топлива из бока с помощью механического кранаunarm the systemотключать состояние готовности системыuncage the gyroscopeразарретировать гироскопunfeather the propellerвыводить воздушный винт из флюгерного положенияunlatch the landing gearснимать шасси с замковunlatch the pitch stopснимать с упора шага(лопасти воздушного винта) unstall the aircraftвыводить воздушное судно из сваливания на крылоunstick the aircraftотрывать воздушное судно от землиuplift the freightпринимать груз на бортviolate the lawнарушать установленный порядокwander off the courseсбиваться с курсаwarn the aircraftпредупреждать воздушное судноwind the generatorнаматывать обмотку генератораwith decrease in the altitudeсо снижением высотыwithdraw from the agreementвыходить из соглашенияwith increase in the altitudeс набором высотыwithin the frame ofв пределахwithin the rangeв заданном диапазонеwithstand the loadвыдерживать нагрузкуwork on the aircraftвыполнять работу на воздушном суднеwrite down the readingsфиксировать показания -
17 instructions for handling, installation, operation and maintenance
- инструкции по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию (НКУ)
инструкции по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию (НКУ)
-
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]Параллельные тексты EN-RU
6.2.2 Instructions for handling, installation, operation and maintenance
The ASSEMBLY manufacturer shall provide in documents or catalogues the conditions, if any, for the handling, installation, operation and maintenance of the ASSEMBLY and the equipment contained therein.
If necessary, the instructions shall indicate the measures that are of particular importance for the proper and correct transport, handling, installation and operation of the ASSEMBLY.
The provision of weight details is of particular importance in connection with the transport and handling of ASSEMBLIES.
The correct location and installation of lifting means and the thread size of lifting attachments, if applicable, shall be given in the ASSEMBLY manufacturer's documentation or the instructions on how the ASSEMBLY has to be handled.
The measures to be taken, if any, with regard to EMC associated with the installation, operation and maintenance of the ASSEMBLY shall be specified (see Annex J).
If an ASSEMBLY specifically intended for environment A is to be used in environment B the following warning shall be included in the operating instructions:
CAUTION
This product has been designed for environment A. Use of this product in environment B may cause unwanted electromagnetic disturbances in which case the user may be required to take adequate mitigation measures.
Where necessary, the above-mentioned documents shall indicate the recommended extent and frequency of maintenance.
If the circuitry is not obvious from the physical arrangement of the apparatus installed, suitable information shall be supplied, for example wiring diagrams or tables.
[BS EN 61439-1:2009]6.2.2 Инструкции по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию
Изготовитель НКУ в своей документации или каталожной информации, при необходимости, должен указать условия монтажа, эксплуатации и технического обслуживания НКУ и оборудования, содержащегося в нем.
Если необходимо, в инструкциях должны быть указаны специальные условия правильного транспортирования, монтажа, эксплуатации и функционирования НКУ.
При этом, указание веса представляет особую важность в связи с транспортированием и эксплуатацией НКУ.
Правильное размещение и порядок монтажа подъемных средств, а также размер резьбы арматуры для грузоподъемных работ при их применении должны быть указаны в инструкции по монтажу и эксплуатации изготовителя НКУ.
Если необходимо, должны быть указаны предпринимаемые меры, касающиеся ЭМС, при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании НКУ (см. приложение J).
Если НКУ, предназначенное для применения в окружающей среде А, необходимо использовать в окружающей среде В, в инструкцию по эксплуатации должно быть включено следующее предостережение:
ВНИМАНИЕ
Данное изделие рассчитано на применение в условиях окружающей среды А. Применение данного изделия в окружающей среде В может вызвать нежелательные электромагнитные помехи, в этом случае потребитель должен обеспечить соответствующую защиту другого оборудования.
При необходимости в документации могут быть указаны рекомендуемый объем и частота технического обслуживания.
Если принципиальная электрическая схема не очевидна по физическому размещению установленного оборудования, то должна быть представлена соответствующая информация в виде схем соединений или таблиц.]
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
EN
- instructions for handling, installation, operation and maintenance
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > instructions for handling, installation, operation and maintenance
-
18 system
1) система; комплекс2) совокупность•- absolutely consistent system - absolutely direct indecomposable system - absolutely free system - absolutely irreducible system - absolutely isolated system - allowable coordinate system - almost linear system - ample linear system - artificial feel system - automatic block system - automatic deicing system - binary relational system - binary-coded decimal system - block tooling system - Cartesian coordinate system - completely controllable system - completely ergodic system - completely hyperbolic system - completely identifiable system - completely integrable system - completely irreducible system - completely regular system - completely stable system - completely stratified system - complex number system - conical coordinate system - derivational formal system - differential equation system - differential selsyn system - digital counting system - digital transmission system - elliptic coordinate system - elliptic cylindrical coordinate system - externally inconsistent system - finite state system - finitely axiomatizable system - finitely presented system - fully characteristic quotient system - fundamental system of solutions - hydraulic lift system - integrated switching system - isomorphically embedded system - kernel normal system - linearly dependent system - linearly independent system - live hydraulic system - locking protection system - meteor-burst communication system - modular programming system - parabolic cylindrical coordinate system - permanent four-wheel drive system - pure independent system - radio telephone system - reactor protection system - real number system - receiver-amplifier crioelectric system - remote-cylinder hydraulic system - semantically consistent system - simply consistent system - simply incomplete system - simply ordered system - spherical coordinate system - strongly multiplicative system - structurally stable system - sufficiently general coordinate system - system of frequency curves - system of rational numbers - time multiplex system - time-division multiplex system - uniformly complete system - univalent system of notation - universal system of notation - weakly closed system - weighted number system -
19 interoperability
- функциональная совместимость
- операционное взаимодействие
- комплексируемость программного средства
- интероперабельность
- возможность взаимодействия
- взаимодействие (сети и системы связи)
- взаимодействие
взаимодействие (сети и системы связи)
Способность двух или нескольких интеллектуальных электронных устройств от одного или от различных поставщиков обмениваться информацией и использовать эту информацию для правильного выполнения заданных функций.
[ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]EN
interoperability
ability of two or more IEDs from the same vendor, or different vendors, to exchange information and use that information for correct execution of specified functions
[IEC 61850-2, ed. 1.0 (2003-08)]Тематики
EN
возможность взаимодействия
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]
возможность взаимодействия (совместимость)
-
[ ГОСТ Р МЭК 60870-5-104-2004]Тематики
- телемеханика, телеметрия
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
интероперабельность
функциональная совместимость
совместное функционирование сетей
Возможность совместного использования данных программами на различных компьютерах, разработанных различными фирмами. Для взаимодействия необходимы сети "процесс-процесс", использующие одни и те же сетевые протоколы на всех уровнях.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
интероперабельность
способность к взаимодействию
Способность программ и оборудования на различных компьютерах и других устройствах от разных производителей работать совместно.
[ http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html]Тематики
Синонимы
EN
комплексируемость программного средства
Совокупность свойств программного средства, характеризующая наличие возможности его взаимодействия при функционировании с заданной номенклатурой других программных средств или систем.
[ ГОСТ 28806-90]Тематики
Обобщающие термины
EN
операционное взаимодействие
Ситуация, при которой платежные инструменты, относящиеся к одной схеме, могут быть использованы в других странах и в системах, работающих в рамках других схем. Операционное взаимодействие требует технической совместимости между системами, но может действовать только там, где были заключены коммерческие соглашения между соответствующими схемами.
[Глоссарий терминов, используемых в платежных и расчетных системах. Комитет по платежным и расчетным системам Банка международных расчетов. Базель, Швейцария, март 2003 г.]Тематики
EN
функциональная совместимость
Возможность взаимодействия программных и аппаратных средств разных поставщиков.
[?]Параллельные тексты EN-RU
Utilities across the world were quick to adopt this standard, enabling high levels of interoperability between devices (even from different manufacturers).
[ABB]Данный стандарт стал активно применяться во многих странах, поскольку он обеспечивает функциональную совместимость устройств различных уровней, в том числе устройств разных производителей.
[Перевод Интент]Обеспечение функциональной совместимости интеллектуальных устройств различных производителей — это один из основных принципов, заложенных в стандарт МЭК 61850. Функциональная совместимость мультивендорных систем может быть обеспечена на различных уровнях:
• Обмен данными между устройствами одного уровня (например, между устройствами РЗА разных присоединений).
• Обмен данными между устройствами разных уровней (например, между измерительными устройствами и устройствами РЗА).
• Обеспечение функциональной совместимости различных устройств при интеграции в единую систему АСУ ТП.
[ http://www.combienergy.ru/stat1202.html]Тематики
Действия
- оценка функциональной совместимости интеллектуальных устройств различных производителей
EN
3.1.26 функциональная совместимость (interoperability): Способность двух или более систем обмениваться информацией и использовать эту информацию.
3.2.1 взаимодействие (interoperability): Способность двух или более информационно-технологических систем обмениваться информацией и совместно использовать передаваемую информацию.
3.2.7 взаимодействие (interoperability): Способность двух или более систем обмениваться информацией и совместно использовать передаваемую информацию.
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > interoperability
-
20 negative test
- проверка отрицательной реакции устройства [системы автоматизации подстанции]
проверка отрицательной реакции устройства [системы автоматизации подстанции]
Проверка правильной реакции устройства [системы автоматизации подстанции] на информацию и сервисы, направленные на проверяемое устройство [систему автоматизации подстанции], не реализованные в проверяемом устройстве [системе автоматизации подстанции].
[ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]EN
negative test
test to verify the correct response of a device or a system to the following standards:
· IEC 61850 conformant information and services which are not implemented in the device or system under test.
· Non IEC 61850 conformant information and services sent to the device or system under test.
[IEC 61850-2, ed. 1.0 (2003-08)]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > negative test
См. также в других словарях:
correct — vb 1 Correct, rectify, emend, remedy, redress, amend, reform, revise mean to set or make right something which is wrong. One corrects something which is inaccurate, untrue, or imperfect or which contains errors, faults, or defects, when one by… … New Dictionary of Synonyms
Information logistics — Information logistics, as a section of information management, deals with the flow of information within an organizational unit or between any number of organizations that in turn form a value creating network. The primary goal is the… … Wikipedia
Information technology audit process — Information technology audit process:Generally Accepted Auditing Standards (GAAS)In 1947, the American Institute of Certified Public Accountants (AICPA) adopted GAAS to establish standards for audits. The standards cover the following three… … Wikipedia
Information annealing — or knowledge annealing, in library and information science, is a network based information system or body of knowledge in which all users of the system are permitted to change the system at will. Over time, the system is said to become better… … Wikipedia
Correct, Indiana — Unincorporated community … Wikipedia
Information security — Components: or qualities, i.e., Confidentiality, Integrity and Availability (CIA). Information Systems are decomposed in three main portions, hardware, software and communications with the purpose to identify and apply information security… … Wikipedia
Information privacy — Information privacy, or data privacy is the relationship between collection and dissemination of data, technology, the public expectation of privacy, and the legal and political issues surrounding them. Privacy concerns exist wherever personally… … Wikipedia
Information privacy law — Information privacy laws cover the protection of information on private individuals from intentional or unintentional disclosure or misuse. The European Directive on Protection of Personal Data, released on July 25, 1995 was an attempt to unify… … Wikipedia
information and belief — n. A legal term used to describe testimony that is not based on a witness’s firsthand knowledge but that the witness nevertheless sincerely believes to be true, and that is based on a reasonable, good faith effort to know the truth. The Essential … Law dictionary
Information Criteria — are a core component of the COBIT Framework that describes the intent of the objectives, namely the control of:Effectiveness deals with information being relevant and pertinent to the business process as well as being delivered in a… … Wikipedia
Information and Communication Technology for CCEA GCSE — (ISBN 0 340 88309 X) is a textbook by Gerry Lynch and Siobhan Matthewson aimed specifically at the CCEA GCSE in ICT. It was published by Hodder Murray in 2005. Fundamental Errors Despite being endorsed by CCEA and having been written by a pair of … Wikipedia